В Петрозаводске состоялась научно-практическая конференция "Ревитализация языков коренных народов Республики Карелия", на которой эксперты, языковые активисты, ученые и представители органов власти обсудили стратегии эффективной языковой политики. Открывая конференцию, заместитель председателя Межправительственного совета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» (ЮНЕСКО/ИФАП), председатель Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и президент Межрегионального центра библиотечного сотрудничества Евгений Кузьмин подчеркнул, что утрата языков влечет за собой утрату идентичности и смыслов, и призвал оценить потенциал языковых активистов и предложить меры поддержки их работы. По его словам, перед лицом глобальных процессов, не только миноритарные языки, но и государственные языки целых стран сегодня подвержены вызовам и угрозам.
Мировое сообщество в лице Организации Объединенных Наций уделяет особое внимание языкам коренных народов, которые исчезают с большой скоростью и уносят с собой уникальные знания и культуру целых народов. По словам эксперта Постоянного форума ООН по вопросам коренных народов, председателя "Центра "Молодая Карелия" Алексея Цыкарева, провозглашение Международного года, а затем и Международного десятилетия языков коренных народов должно помочь сформировать стратегии развития языков, предоставить необходимые ресурсы и усовершенствовать законодательство и стандарты в области языковых прав. Цыкарев отметил, что при разработке Плана действий на Десятилетие, ЮНЕСКО стремится сделать языковое разнообразие одним из критериев эффективной реализации повестки дня в области устойчивого развития. Цыкарев убежден, что в рамках Десятилетия необходимо работать по всем возможным направлениям, от поддержки языковых активистов до подготовки сильных научных изысканий.
Присутствие ведущих ученых Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН подчеркнуло роль науки в укреплении знаний о качестве и степени участия языковых сообществ в сохранении своих языков, о влиянии языка на этническое самочувствие и качество жизни носителей языков и сообществ. Заместитель директора Института Светлана Яловицына и старший научный сотрудник сектора этнологии Зинаида Строгальщикова представили результаты новых социологических исследований, которые анализируют языковую компетентность взрослых и детей, преподавание языка в школе, использование родного и русского в различных ситуациях общения, участие респондентов в сохранении языка. Исследования демонстрируют межпоколенческие и географические различия в отношении к языку. Полученные данные позволяют говорить, что существует костяк активных носителей языков, особенно среди городского населения, на который можно опереться в работе по ревитализации карельского и вепсского языков. Вместе с тем усилий активистов не достаточно, и нужны дополнительные меры, в том числе, чтобы убедить людей в пользе знания родного языка своего народа. Исследование указывает и на то, что большинство карелов и вепсов настаивает на необходимости увеличения преподавания языка, укрепления его статуса и престижа, и выделяет системе образования центральное место в этом процессе.
Директор Научно-исследовательского центра национальных проблем образования Ольга Артеменко предложила развивать школьное изучение родных языков в рамках отнокультурной направленности образования. По ее словам, Конституция России и Стратегия государственной национальной политики создают необходимые рамки для развития государственного двуязычия, а значит, усилия должны быть брошены на формирование условий для преподавания всех предметов как на русском, так и на других родных языках народов России. Именно такой подход, по мнению эксперта, создаст языковую среду, которая позволит вдохнуть в них жизнеспособность.
Языковые активисты из организации "Дом карельского языка" Ольга Гоккоева и Наталья Антонова также говорили о курсе на двуязычие, который может изменить динамику языковых процессов в Карелии и в других регионах страны. В своих выступлениях они сделали акцент на методике языкового погружения "Языковое гнездо" и создания среды, где язык не будет самоцелью, а средством общения и совместной деятельности сообщества. Руководитель сети "Страна языков" Василий Харитонов представил собственную градацию языков по уровню витальности и подобрал набор возможных мер к каждой категории. Карельский и вепсский, по классификации Харитонова, относятся к "островным языкам" (сохраняются островки, где эти языки используются в повседневной жизни). Для таких языков активист предлагает делать ставку на документацию языка совместно с молодёжью, развивать систему школьного и дошкольного двуязычия, создание языкового ландшафта и языковых курсов и клубов в населенных пунктах, а также развитие цифровых программ для изучения и использования языков в Интернете.
В настоящее время цифровизация языков в Карелии развивается медленно и усилиями небольшого количества активистов, которые пишут статьи на карельском языке для Википедии и переводят интерфейс социальной сети "Вконтакте", предпринимаются попытки создания мультфильмов на карельском языке. У образовательных организаций есть опыт создания языковых онлайн-курсов, Национальная библиотека ведет оцифровку произведений на карельском, вепсском и финском языках, Институт языка, литературы и истории формирует корпус карельского и вепсского языков, а Языковой ресурсный медиацентр карелов, вепсов и финнов Республики Карелия при издательстве "Периодика" скоро откроет мультиязычный портал "Oma Media". Однако Карелии еще далеко до опыта республик Коми и Саха (Якутия), о котором говорили заведующая Центром инновационных языковых технологий Дома дружбы народов Республики Коми Марина Федина и научный сотрудник Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) Алексей Иванов. В Якутии, например, уже сотни тысяч людей ежедневно пользуются системой машинного перевода с русского на якутский и наоборот. Подобная система на платформе "Яндекса" будет разработана для долганского языка - языка коренного малочисленного народа.
Участники конференции согласились с тем, что для формирования эффективной языковой политики и языкового планирования есть все условия, но такая работа может быть проделана только в диалоге гражданского общества, языковых сообществ, активистов и экспертов. Участие в конференции начальника отдела программ государственной поддержки коренных народов Министерства национальной и региональной политики Карелии Елены Мигуновой и главного специалиста Министерства образования Республики Карелия Натальи Васильевой позволило такой диалог продолжить.
Конференция стала первой из серии мероприятий проекта "Мой родной язык", реализуемого Российским комитетом Программы ЮНЕСКО "Информация для всех" и Межрегиональным центром библиотечного сотрудничества при поддержке ФАДН России. Осенью аналогичные конференции состоятся в Чувашии, Марий Эл и на Сахалине. Интерес к проекту, итоговое мероприятие которого пройдет в Москве, уже проявили и другие страны.
Программа конференции
Видеозапись конференции